Moroccan Military Forum alias FAR-MAROC Royal Moroccan Armed Forces Royal Moroccan Navy Royal Moroccan Air Forces Forces Armées Royales Forces Royales Air Marine Royale Marocaine |
|
| notre Culture. | |
|
+81jimmyhendrix ALMERIA LREF kolopoi12 Bolden Arbalo dudux QuickShark ralek1 Northrop Bruce Wayne Ait_Bladi adminPC zouhair6666 hakhak sraboutibada vinseeld Socket-error forcemarok KapMajid FarLouati mbarki_49 Amgala Winner badr le patriotique youssef_ma73 dan Viper kurahee simplet WRANGEL General Dlimi dragon-style Fox-One arsenik iznassen FAR SOLDIER mourad27 prince09 RadOne Shogun osmali sas lemay Raib10 Adam yassine1985 farewell sorius Ichkirne atlasonline mox docleo leadlord klan PGM gigg00 metkow ScorpionDuDesert Fahed64 Spadassin lida Proton BOUBOU nemo Yakuza jonas thierrytigerfan Nano Cherokee MAATAWI FAMAS H3llF!R3 Fremo Leo Africanus TooNs Sikorsky marques RED BISHOP Samyadams moro juba2 85 participants | |
Auteur | Message |
---|
Yakouza Invité
| Sujet: notre Culture. Dim 25 Mai 2008 - 13:45 | |
| Rappel du premier message :franchement bravo - Citation :
Festival Mawazine : remise d'un don royal en guise d'encouragement à des jeunes musiciens marocains
Rabat, 25/05/08 - La 7-ème édition du festival Mawazine-Rythmes du monde, organisée du 16 au 24 mai à Rabat, sous le Haut patronage de SM le Roi Mohammed VI, a été couronnée par la remise d'un don royal à des jeunes créateurs marocains dans le domaine de la musique et de la chanson.
"SM le Roi Mohammed VI, qui entoure de Sa haute sollicitude les artistes et le monde de l'art, a bien voulu ordonner l'octroi d'un don en guise d'encouragement aux jeunes groupes prometteurs ayant hissé leurs productions au rang de la créativité", a annoncé le directeur artistique du festival, M. Aziz Daki, dans une allocution lors de la cérémonie de clôture de cette manifestation, tenue samedi soir au quartier Annahda à Rabat.
Ce don illustre l'intérêt que porte le Souverain à la promotion de l'art et des artistes, a souligné M. Daki, affirmant que conformément aux Hautes orientations Royales, l'Association "Maroc Cultures" a accordé une attention toute particulière aux groupes de jeunes lors de cette 7ème édition du festival et veillé à leur assurer une présence remarquable aux plans aussi bien de la qualité que du niveau de participation.
Il a expliqué que le don Royal bénéficie à trois catégories de troupes, à savoir les jeunes artistes qui comptent à leur actif un important parcours au service de l'art, ceux en début de carrière ainsi que les lauréats du concours Génération Mawazine.
Cette généreuse initiative Royale sera un stimulant pour les jeunes à davantage de créativité en matière de musique et de chanson, avec l'ambition de permettre à l'art marocain d'atteindre le stade du professionnalisme et de s'illustrer sur la scène internationale.
Ont profité de ce don les troupes H-Kayne, Darga, Hoba Hoba Spirit, Mazagan et l'artiste Joudia, en plus des lauréats du concours Génération Mawazine 2007, en l'occurrence May Ara-Fusion, Hakmin et The Stunt Boys.
Pour sa part, le président directeur général de la société nationale de Radiodiffusion et de Télévision (SNRT), a indiqué que sur ordre de SM le Roi Mohammed VI, la société procédera à la production d'albums ou de clips vidéo pour les artistes ayant bénéficié du don Royal.
A cette occasion, les jeunes artistes bénéficiaires du don Royal ont exprimé leurs remerciements et leur gratitude au Souverain pour cette Haute initiative en faveur des jeunes talents. |
| | |
Auteur | Message |
---|
juba2 General de Division
messages : 6954 Inscrit le : 02/04/2008 Localisation : USA Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 5:58 | |
| - vympel27 a écrit:
- darija langue officielle c'est du n'importe quoi dis moi toi qui vit en amerique c'est quoi la langue officielle las bas?c'est l'anglais americain ou bien l'argot?l'americain parlé par les citoyens de ce pays est different de celui enseigné dans l'ecole.meme chose en france en grande bretagne et un peu partout.ces nations depensent des milliards pour enseigner leurs langues forment des academies pour defendre et preserver leur patrimoine linguistique et toi tu veux qu'on adopte la darija.en plus toi qui parle de darija c'est quoi a ton avis c'est seulement de l'arabe melangé au berbere francais et espagnole ce n est pas une langue disctincte.autre chose quelle darija veux tu choisir celle de rabat,celle du nord ou celle de chez nous a marrakech? non l'ami la darija c'est bien pour la communication mais pour la culture,l'art,la science et la creation il n y a pas mieux que l'arabe classique et l'amazigh qui sont nos seules langues officielles.
vympel mon cher ami les americains parlent l'anglais pas le largo.si vous connaissez une autre USA dis le mois je suis interesse. le latin c'est la langue de la bible et chaque pays chretien a sa propre langue.comme l'rabe c'est langue du koran et chaque autre pays musulmans doit avoir sa propre langue et c"est la ou tout le monde esy entrain de se diriger,tout les pays musulmans sont dans une crise identitaire c'est pour cela que le monde musulmans est vers la self distruction ,ils melangent religion et culture.l'islam est une religipn pas une culture arabe.lameme chose avec les chretiens il y en a partout mais ils different en culture et langue. | |
| | | yassine1985 Colonel-Major
messages : 2948 Inscrit le : 11/11/2010 Localisation : Marrakech Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 8:20 | |
| faut d'abord que la Darija soit une langue !!! _________________ ."قال الرسول صلى الله عليه وسلم : "أيما امرأة استعطرت فمرّت بقوم ليجدوا ريحها فهي زانية
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 18:09 | |
| je vais pas faire ce debat identitaire avec toi vu que tu melanges beaucoup de concepts.on parlait de langues nationales et toi tu en profites pour nous balancer tes theories limite racistes comme d'habitude.l'arabe c'est la langue maternelle d'une partie du peuple marocain c'est pas que la langue de la religion c'est aussi la culture d'une grande partie de ce pays (meme ceux qui ne sont pas d'origine arabe) faut que tu acceptes ca une fois pour toute.entre temps je ne vois aucune crise d'identité chez nous on sait ce qu'on est des marocains si toi tu en as une c'est ton probleme. |
| | | Yakuza Administrateur
messages : 21656 Inscrit le : 15/09/2009 Localisation : 511 Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 18:19 | |
| on parle darija pas arabe,ou bien dirait tu au chauffeur de taxi "ouridou dahab ila mahatati alqitar min fadlika ya saidi"? assez de demago vide,c´est le temps du pragmatisme et de l´evolution _________________ | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 19:57 | |
| oui on va bien evoluer avec ce genre d'idées droit dans le gouffre ton exemple est une caricature j'ai bien ecrit que la darija doit etre la langue du quotidien comme c 'est le cas pour les argots de tout autre langue.les langues classiques restent les langues du savoir de la culture etc...tu as deja vu un allemand,francais,espagnole ou britannique militer pour imposer l'argot comme langue officilelle?ce qui est rigolo c'est que les partisans de la darija au maroc s'efforcent d'ecrire avec un bon francais |
| | | lemay Lt-colonel
messages : 1285 Inscrit le : 02/05/2007 Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 20:13 | |
| je peux proposer une sortie de crise : le français l'espagnol l'italien le portugais le roumain sont des langues latines qui ont pour source commune le latin ancien qui pour mon tres cher juba n'est pas la langue de la bible la bible a 2 langues: l'hebreu pour l'ancien testament et l'araméen pour le nouveau testament, je ferme la parenthése.l'anglais l'allemand sont des langues qualifiées de germaniques donc avec les memes racines. ces deux entités le latin et le germanique se sont enrichies de mots venant d'autres origines l'arabe par exemple: aceite: zaite l'huile et autres. pour la darija que je considere comme une langue et langue riche de surcroit car meme si elle a pour base et racine l'arabe il s'agit d'une langue qui s'est enrichie de latin d'amazigh et meme certains mots venus d'afrique subsaharienne. il n'est pas beau et riche notre pays les gars. | |
| | | juba2 General de Division
messages : 6954 Inscrit le : 02/04/2008 Localisation : USA Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 20:23 | |
| - vympel27 a écrit:
- oui on va bien evoluer avec ce genre d'idées droit dans le gouffre ton exemple est une caricature j'ai bien ecrit que la darija doit etre la langue du quotidien comme c 'est le cas pour les argots de tout autre langue.les langues classiques restent les langues du savoir de la culture etc...tu as deja vu un allemand,francais,espagnole ou britannique militer pour imposer l'argot comme langue officilelle?ce qui est rigolo c'est que les partisans de la darija au maroc s'efforcent d'ecrire avec un bon francais
vympel la darija n'est pas le largot c'est la langue que tous les marocains parlent ainsi que vous a 98% comme la constitition.tout le monde au maroc communique en darija rifi,arabe,soussi,shleuh.hassani ,vous,etc.. si cette langue avec laquelle presque 100% communiquent pourquoi ne pas la faire une langue national,comme cela ni le berebere ni l'arabe qui sont 50/50 n'aura de problrme,mememe moi qui est rifi n'aura pas de probleme,on sera la oummatou lwasat.fifty fifty and everybody happy cela n'est de largot wallah.mes respects vympel. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 20:24 | |
| la nouvelle constitution a deja tranché cette question ca sert a rien de lancer ce genre d'idées.on doit proteger nos langues nationales (arabe et amazigh) et les promouvoir et surtout s'ouvrir sur de nouvelles cultures et langues a savoir l'anglais.c'est pas normal de continuer a donner la priorité au francais qui est une langue en recul dans le monde.quand on voit qu'on est a 14 km de l'espagne et que cette n'est pas tres presente chez nous a part quelques regions .l'anglais et l'espagnole et surtout moins de francais c'est ca la clé du developpement du maroc.entre temps le lobby francophone continuera ses manoeuvres pour casser l'identité marocaine et servir les interets de "mama franssa". |
| | | juba2 General de Division
messages : 6954 Inscrit le : 02/04/2008 Localisation : USA Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 20:27 | |
| - vympel27 a écrit:
- la nouvelle constitution a deja tranché cette question ca sert a rien de lancer ce genre d'idées.on doit proteger nos langues nationales (arabe et amazigh) et les promouvoir et surtout s'ouvrir sur de nouvelles cultures et langues a savoir l'anglais.c'est pas normal de continuer a donner la priorité au francais qui est une langue en recul dans le monde.quand on voit qu'on est a 14 km de l'espagne et que cette n'est pas tres presente chez nous a part quelques regions .l'anglais et l'espagnole et surtout moins de francais c'est ca la clé du developpement du maroc.entre temps le lobby francophone continuera ses manoeuvres pour casser l'identité marocaine et servir les interets de "mama franssa".
la je suis d'accord ,touche vympel. | |
| | | Yakuza Administrateur
messages : 21656 Inscrit le : 15/09/2009 Localisation : 511 Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 20:39 | |
| - vympel27 a écrit:
- oui on va bien evoluer avec ce genre d'idées droit dans le gouffre ton exemple est une caricature j'ai bien ecrit que la darija doit etre la langue du quotidien comme c 'est le cas pour les argots de tout autre langue.les langues classiques restent les langues du savoir de la culture etc...tu as deja vu un allemand,francais,espagnole ou britannique militer pour imposer l'argot comme langue officilelle?ce qui est rigolo c'est que les partisans de la darija au maroc s'efforcent d'ecrire avec un bon francais
en Allemagne le largot c´est l´allemand lui meme,qui n´est partagé avec aucun autre(a part suisse/autriche),a part l´anglais qui etaient liés a un certain temps(comme arabe).le danois/suedois/norvegien parle et ecrit quoi?ca fait de lui non evolué? tout le monde ici s´est liberé du fardeau latin dabord en utilisant sa propre langue,qu´aucun ici considere largot. notre latin a nous c´est l´arabe dont il faut se separer.on parle pas de constitution ici mais du futur plan d´education nationale a introduire,qui est dans les cartons si tout va bien. _________________ | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 20:39 | |
| tu sais si juba le probleme ce n'est pas ca quand toi ou un membre de ce forum parlent de ce genre de sujets je sais qu'ils le font de bonne foi chacun apporte sa vision du maroc qui peut etre differente de l'autre oui mais l'essentiel c'est qu'on veut tous la meme chose voire notre pays prosperer et progresser et ceci fait que malgré nos differences on arrivera toujours a un compromis et a nous entendre.le probleme c'est que les promotteurs de ce projet poursuivent d'autres objectifs il n y a qu' a voire qui sont les defenseurs de ce projet de darija pour comprendre qui est derriere tout ca.les ayouch,benchemsi,telquel etc...bref des gens qui passent leur temps a attaquer les fondements de cette nation et a les remettre en cause (islam,monarchie etc...)et a servir les interets de l'ex colonisateur. |
| | | juba2 General de Division
messages : 6954 Inscrit le : 02/04/2008 Localisation : USA Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 20:44 | |
| - vympel27 a écrit:
- tu sais si juba le probleme ce n'est pas ca quand toi ou un membre de ce forum parlent de ce genre de sujets je sais qu'ils le font de bonne foi chacun apporte sa vision du maroc qui peut etre differente de l'autre oui mais l'essentiel c'est qu'on veut tous la meme chose voire notre pays prosperer et progresser et ceci fait que malgré nos differences on arrivera toujours a un compromis et a nous entendre.le probleme c'est que les promotteurs de ce projet poursuivent d'autres objectifs il n y a qu' a voire qui sont les defenseurs de ce projet de darija pour comprendre qui est derriere tout ca.les ayouch,benchemsi,telquel etc...bref des gens qui passent leur temps a attaquer les fondements de cette nation et a les remettre en cause (islam,monarchie etc...)et a servir les interets de l'ex colonisateur.
ces gens peuvent tourner en rond comme ils veulent mais quand le moment de la verite viendra ils n;iront pas loin,il faut les combattre avec leurs idees. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 20:46 | |
| la meilleure chose c 'est de garder ce plan dans les cartons ou l'appliquer a vos enfants.si pour toi l'arabe c'est du latin et que tu veux t'en separer c'est ton probleme fais ce que tu veux mais viens pas imposer au peuple ce choix.le premier qui voudra appliquer ca au maroc ouvrira la porte de l'enfer sur lui |
| | | Yakuza Administrateur
messages : 21656 Inscrit le : 15/09/2009 Localisation : 511 Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 20:55 | |
| l´enfer c´est les autres.l´important c´est de se separer de ses vue archaiques,et de commencer a se séparer lentement de l´arabe de tilawati dés l´ecole,ca ne fait qu´abrutir.les langues de sciences,de l´université,de la communication vive,doivent etre les 2 langues apprises a l´ecoloe,et c´est claire que cette autoroute sera inchallah darija-francais _________________ | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 21:13 | |
| darija langue de sciences laisse moi rire meme ton francais n'est plus la langue de la science c'est l'anglais.ton autoroute tu peux la prendre avec tous les francophones comme toi le peuple marocain a choisi une autre celle de la constitution de 2011 tu peux la relire pour connaitre la valeur qu'elle donne aux langues nationales (arabe et amazigh).attention ce que tu dis est anti constitutionnel.enfin je suis content que tu nous parles de ce projet qui est en carton c'est pas etonnant on savait bien que les gesticulations sur les langues au maroc n'etaient qu'ecran de fumée pour servir le vrai projet et que l'amazigh ne sera utilisé que comme carte .le but n'a jamais été de le promouvoir grosso modo on affaiblit les langues nationales et on garde le francais la darija langue de la rue qui sera jamais une langue de creation et de savoir.les serviteurs de la france continueront a rever jamais ce projet ne verra |
| | | sas Caporal
messages : 122 Inscrit le : 25/03/2009 Localisation : Deutschland Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 21:15 | |
| allah yahdik a si vympel, la majorite des marocains ne parlent pas l’arabe , l’exemple vivant c’est notre celebre amrani . les marocains parlent plutôt un arabe-darija et lorsqu’ils essaient l’arabe classique, c’est soit un dialecte libanais ou égyptien. @ yakuza, ich plädiere für darija-francais-allemand | |
| | | Yakuza Administrateur
messages : 21656 Inscrit le : 15/09/2009 Localisation : 511 Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 21:41 | |
| noch besser laisse le faire le deuil dúne chose condamnée deja,normalement c´est tjs comme ca les changements dures,ca passe comme la mort par les etapes du deuil(5 etapes):deni,colere,marchandage,depression,acceptation http://fr.wikipedia.org/wiki/Deuil#.C3.89tapes_du_deuil _________________ | |
| | | Invité Invité
| Sujet: remarque Jeu 2 Fév 2012 - 21:47 | |
| je pense que la darija possède tous les atouts pour etre considéreé comme une langue . ce qui décide du sort d'un parler pour qu'il soit considéré comme langue ou rester comme dialecte c est tout simplement la politique . le souci d'unifier les peuples sous une seule langue a toujours sacrifié les autres versions . la france elle meme a connu ce scénario . du moment que vous avez une conjugaison , une grammaire , des champs lexicaux dans tous les domaine de la vie quotidienne rien n empeche à ce que vous consideriez ce parler comme une langue a part entière . moi je vois que l'arabe dit standard prend l aspect du latin dont sont issues une grande part de langues européenne . et vous voyez bien qu un français recourt toujours a l étymologie du mot pour renvoyer justement a cette evolution qu a connu le statut de sa langue au fil des ages . et j aimerais bien voir la version marocaine de cette méthode , vous prendrez alors un mot comme Skenjebir et vous diriez que ca vient de l arabe Zanjabil et le tour est joué . |
| | | juba2 General de Division
messages : 6954 Inscrit le : 02/04/2008 Localisation : USA Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 21:58 | |
| | |
| | | Invité Invité
| Sujet: remarque Jeu 2 Fév 2012 - 22:35 | |
| cette prise de conscience commence a se traduire par des blagues aussi : on raconte que quelqu un est allé au marcher pour acheter des bananes . l homme demanda au vendeur " bech7al l mawz ? " le vendeur resta figé le temps de comprendre ce que ca peut bien vouloir dire ce mot qu il vient d entendre pour la première fois apparement . alors l homme répéta la question en disant " lmawz ! bel3arbiya : elbanane " |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 23:03 | |
| - Yakuza a écrit:
- on parle darija pas arabe,ou bien dirait tu au chauffeur de taxi "ouridou dahab ila mahatati alqitar min fadlika ya saidi"?
assez de demago vide,c´est le temps du pragmatisme et de l´evolution Tu me fais rappeler l'Egypte. Je parlé l'arabe littéraire avec un égyptien, et lui ne comprenait juste l'"amiya", il me dit d'un coup, on est en Egypte, ici en parle l'"amiya" lol. que serait avec la Darija au Maroc?! Personnellement, je comprends rien du tout au darija (J'ai parfois eu des problèmes de communication, beaucoup de monde parle pas l'arabe littéraire ou le français, beaucoup plus quand même). L'amiya je comprends plus de chose, c'est sûr. Juste une question, la darija s'écrit-elle?! |
| | | Yakuza Administrateur
messages : 21656 Inscrit le : 15/09/2009 Localisation : 511 Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 23:07 | |
| si tu regarde les commentaires de youtube marocains,la majorité ecrivent deja par darija,soit latin ou en arabe. cette evolution sera comme la votre avec atatürk et le turc,apres l´arabe
p.s:le pdf du thin thank dans la page precedente explique tout _________________ | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 23:12 | |
| - Yakuza a écrit:
- si tu regarde les commentaires de youtube marocains,la majorité ecrivent deja par darija,soit latin ou en arabe.
cette evolution sera comme la votre avec atatürk et le turc,apres l´arabe
p.s:le pdf du thin thank dans la page precedente explique tout Je veux dire, il y a une officialisation de cette langue? Un centre de recherche, une académie qui répertorie les mots de cette langue? Je suis ignorant de ce sujet intéressant. |
| | | PGM Administrateur
messages : 11677 Inscrit le : 12/12/2008 Localisation : paris Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Jeu 2 Fév 2012 - 23:14 | |
| - Citation :
- Entretien avec Fouad Laroui
Envoyer
Entretien avec M. Fouad Laroui, economiste et écrivain, auteur de « Le drame linguistique marocain », coédition Zellige / Le Fennec, 2011.
« Si la Darija devenait la langue d’enseignement, de culture, de communication officielle au Maroc, elle deviendrait ipso facto celle du marché du travail»
Écrivain marocain et économiste vivant à Amsterdam, où il enseigne successivement l’économétrie, l’anglais, les sciences de l’environnement et la littérature francophone depuis 1989. Il est l’auteur de plusieurs œuvres, notamment Tu n’as rien compris à Hassan II (Juliard, 2004), Méfiez-vous des parachutistes (Juliard, 1999), De quel amour blessé (Juliard, 1998). Fouad Laroui est également chroniqueur litteraire à Jeune Afrique, Economia et la radio Medi 1.
Dans quelle mesure peut-on affirmer que les grands maux que rencontre l’enseignement au Maroc sont, en partie, causés par (a diversité des langues enseignées depuis la petite enfance ?
C’est tellement évident qu’il faudrait être stupide ou de mauvais foi pour prétendre le contraire.
Vous préconisez l’établissement de la darija comme langue d’enseignement, langue maternelle de la plupart des marocains, mais qu’en est-il du Berbère ? Ne pensez-vous pas que les Berbères réclameront la même chose ? Et quelle sera la place de l’arabe classique ? Surtout quelle viabilité au-delà c'est-à-dire au niveau du supérieur ?
Tout d’abord, je ne préconise rien du tout. Mon essai, Le drame linguistique marocain, a une portée scientifique. Ce n’est pas un pamphlet. J’ai quand même consacré trois ans de travail à cet ouvrage, alors qu’un pamphlet peut s’écrire en une après-midi…
Malheureusement, il sera lu par certains comme un pamphlet. C’est dommage. Donc, pour en revenir à votre question, je ne préconise rien mais je donne en conclusion quelques options pour l’avenir, en comptant sur l’intelligence du lecteur pour qu’il se fasse lui-même une idée sur leur intérêt et leur aspect pratique. L’une de ces options, effectivement, consiste à faire de la darija la langue d’enseignement, du primaire au supérieur, et aussi la langue de communication du pays (radio, télé, etc.) Si certains Marocains veulent en faire autant du berbère, eh bien, c’est leur droit, qu’ils écrivent et décrivent leur projet et qu’ils le défendent par la voie démocratique, c’est-à-dire par le biais d’un programme politique sanctionné par des élections, générales ou locales.
Il est possible que dans certaines régions, les deux langues devront coexister, dans une sorte d’émulation positive. Vous me demandez qu’elle sera la place de l’arabe classique dans cette option ? Eh bien, elle devrait être enseignée en tant que telle, en tant que langue. Son lexique constitue un réservoir essentiel pour enrichir la darija, comme c’est déjà le cas depuis toujours. Enfin, pour ce qui est du supérieur, j’ai déjà vu des dizaines de cours supérieurs, en maths ou en médecine par exemple, qui étaient en pratique donné en darija. Je les ai vus, de mes yeux vus, à la télévision marocaine, en 2010, en 2011… Autrement dit, on semble considérer comme impossible ce qui se fait déjà, tous les jours… Ce qui prouve que la question linguistique rend fada presque tout le monde.
Dans le cas où la darija deviendrait la langue d’enseignement (enseignement primaire et secondaire), quelle place accorder au français, langue du marché du travail ?
Vous prenez le problème à l’envers. C’est justement parce que Maroc est en pleine schizophrénie linguistique que le français est encore la langue du marché du travail. Si la darija devenait la langue d’enseignement, de culture, de communication officielle au Maroc, elle deviendrait ipso facto celle du marché du travail. Cela prendra une bonne décennie mais ce serait la conséquence logique de cet immense bouleversement.
Peut-on imaginer un système bilingue à la libanaise qui institutionnaliserait dès l’enseignement primaire et jusqu’à l’université le français aux côtés de la langue maternelle (darija ou berbère, cela dépend des cas) à l’image de la Belgique (flamand, français)
Je connais bien la Belgique, j’y ai même vécu et travaillé. En fait, elle est bien moins bilingue qu’on ne le croit… Mais je répète qu’il ne s’agit pas d’institutionnaliser le français ou l’anglais à côté de la darija, mais de sortir du problème grâce à la darija. Cela posé, une fois la darija bien ancrée dans le système scolaire et universitaire, pourquoi ne pas imaginer à ses côtés, une langue étrangère (le français, par exemple) dès le primaire ? Ça ne peut pas faire de mal dans un monde de plus en plus « globalisé »…
Dans quelle mesure estimez-vous que la langue est un obstacle à la cohésion sociale au Maroc (peuple arabophone / élites franco voire anglophones) ?
C’est l’un des points que je développe dans mon livre. Ce n’est pas pour rien qu’il y a le mot « drame » dans le titre…
Propos recueillis par Soraya Oulad Benchiba, Chargée d'études Economie et Developpement au sein de l'Institut Amadeus
| |
| | | Yakuza Administrateur
messages : 21656 Inscrit le : 15/09/2009 Localisation : 511 Nationalité : Médailles de mérite :
| Sujet: Re: notre Culture. Ven 3 Fév 2012 - 0:10 | |
| La révolution DARIJA http://moroccandispatches.blogspot.com/2010/03/la-revolution-darija.html - Citation :
- Now, though, that is beginning to change. For the growing lower middle class, written advertisements are being produced more and more in Darija, a phenomenon that was discussed in the February 20-24, 2010 issue of the Moroccan weekly Tel Quel.
At the end of the day most Moroccans are still swayed more by French, but this shift is yet another movement towards a greater usage of Moroccans own language. - Citation :
- « Le drame linguistique marocain », selon Fouad Laroui.
Par : Mouna Lahrach
Dans son dernier essai, « Le drame linguistique marocain », Fouad Laroui livre une analyse pointue de l’immense défi représenté par la diglossie arabe au Maroc. Selon l’auteur, le fait que la langue arabe classique officielle ne soit pas la langue maternelle de notre pays est un « drame », en grande partie responsable des difficultés de l’enseignement.
L’ouvrage de Fouad Laroui, écrivain et professeur à l’Université d’Amsterdam, établit un diagnostic sans complaisance mais se veut force de proposition pour remédier à une situation problématique. Pour l’auteur, il y a en effet urgence, le problème numéro un des Marocains étant le plurilinguisme qui entraîne une impasse culturelle et un manque de cohésion nationale. Fruit de trois années de recherches, « Le drame linguistique marocain » souhaite ouvrir un débat de fond sur l’absence d’une langue fédératrice de l’identité marocaine.
Les maux de la diglossie arabe.
F.Laroui explique que le danger ne réside pas dans le multilinguisme ou le bilinguisme, créateur, au contraire, de richesse intellectuelle dans un pays. Il est dans la diglossie qui sévit au Maroc. Laroui explique qu’il existe une langue officielle au Maroc qui est l’arabe classique littéraire. C’est dans cette langue que sont écrits les manuels de l’Education nationale, les documents officiels, juridiques, etc. Le problème réside dans le fait que l’arabe classique est la langue officielle du pays sans qu’elle ne soit parlée par la majorité de la population marocaine dans la vie quotidienne. F. Laroui explique qu’il y a deux variétés de langues : la variété haute qui représente l’arabe classique et la variété basse qui fait référence à l’arabe dialectal, la « darija ». Cette dernière est la langue maternelle des gens et constitue une importance majeure dans la formation de la personnalité des Marocains. Malheureusement, la langue maternelle n’est pas la langue officielle au Maroc. Les discours officiels, les manuels de formation, la presse, les romans et autres textes sont écrits dans une langue qui n’est pas celle parlée par les Marocains.
La diversité linguistique, un défi redoutable.
Dès la petite enfance, les Marocains se trouvent confrontés à plusieurs langues : la langue maternelle, d’abord, qui peut être l’arabe dialectal « darija » ou une des variantes du tamazight (berbère), ou le français, dans le cas d’enfants de couples mixtes. Il y a ensuite les langues de l’enseignement, dès les premières années du primaire. C’est ,le plus souvent, l’arabe classique/ littéraire mais ce peut être aussi le français ou même, depuis quelques années, l’anglais. Au gré des réformes et contre-réformes qui se succèdent, certaines matières scientifiques sont enseignées en français... ou non. Cette diversité linguistique constitue un défi redoutable. Les graves problèmes rencontrés par l’Education nationale depuis des décennies sont en grande partie causés par cet état de fait. « On ne peut faire de prévisions sur l’évolution générale de notre pays sans essayer d’imaginer comment cette question-là va évoluer » explique F. Laroui. En effet, elle s’insinue partout, dans tous les domaines de la vie du pays, dans l’économique, le social, le politique, le culturel…etc.
Pour la « Darija » comme langue officielle au Maroc.
L’arabe marocain est la seule langue parlée (ou du moins comprise) par l’ensemble des Marocains, les berbérophones ayant, au minimum, une connaissance passive de celle-ci. La darija est une interpénétration de l’arabe classique, du berbère, mais aussi du français, voire de l’espagnol (surtout au Nord). Elle est dynamique et évolue constamment. Cependant, c’est une langue parlée qui n’a jamais été écrite, alors que l’arabe classique est écrit mais non parlé dans la vie quotidienne: il s’agit de diglossie. Au Maroc, à l’instar de tous les pays arabes, on assiste au phénomène de diglossie qui est «une situation dans laquelle deux langues, ou variantes d’une même langue, sont présentes simultanément dans une région mais occupent des statuts sociaux différents». Nous avons donc une langue officielle et valorisée, l’arabe classique, et une langue privée, souvent méprisée, la darija. Analyser le problème linguistique au Maroc sans passer par le prisme de la diglossie relève de la cécité nous explique l’auteur dans un second chapitre, entièrement consacré à ce sujet.
Les conséquences de cette « schizophrénie nationale » se ressentent à l’école, où 40% des élèves ne se sont pas capables de lire correctement, Le phénomène s’étend à la psychologie collective car « le dénigrement de la langue maternelle entraîne un dénigrement de soi-même » ainsi que dans le domaine culturel où la création littéraire en arabe est moindre et très peu lue. Sur ce dernier point l’auteur explique qu’il est évident que la difficulté des écrivains vient du fait que « l’arabe classique reste une langue artificielle, ce n’est pas une langue de vie dans laquelle on exprime ses sentiments », explique l’auteur.
Des solutions pour une sortie de crise.
En effet, l’auteur est convaincu que, pour sauver la langue marocaine et résoudre le problème linguistique, « tout le monde doit mettre la main à la pate ». Mais son approche dépasse le monde des écrivains ou des enseignants, c’est la société toute entière qui doit se mobiliser. Pour F. Laroui, la résolution du drame linguistique marocain est une priorité. Il ne met pas en cause directement le plurilinguisme mais la fracture linguistique qui est réelle. Si la langue est un facteur d’unification indispensable pour une nation alors comment fédérer les Marocains, sans distinction de classe et d’accès à l’éducation, autour d’une langue nationale ? Il nous propose ainsi, trois options :
- Maintenir le statut quo, ce qui ne changera rien à la situation
- Proclamer la darija langue officielle du royaume ou, au moins, faire de la darija la langue d’enseignement, ce qui résorberait l’analphabétisme
- Établir une graphie en lettres latines de la darija, sur le modèle turc pour résoudre le problème de la vocalisation et de la nomenclature.
Ces dernières propositions sont audacieuses et suscitent indubitablement la polémique. Mais il faut reconnaître à Laroui le mérite de s’être emparé d’un fait de société crucial, malgré les réactions passionnelles qu’il engendre. Son essai est un plaidoyer pour une réhabilitation de la darija. Il est, d’ailleurs, intéressant de voir que c’est l’une des propositions portée par le mouvement du 20 février.
« Le drame linguistique marocain » de Fouad Laroui,
Editions Le Fennec (Maroc) et Zellige (France)
Date de parution : avril 2011 http://www.dimabladna.ma/index.php?option=com_flexicontent&view=items&id=2415 _________________
Dernière édition par Yakuza le Ven 3 Fév 2012 - 0:18, édité 2 fois | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: notre Culture. | |
| |
| | | | notre Culture. | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|